fbpx

Câu tỏ tình kinh điển của người Nhật

🧡月がきれいですね 🧡

Trăng đêm nay đẹp nhỉ 🎵Câu tỏ tình này của người Nhật xuất phát từ nhà văn Natsume Soseki (夏目漱石 1867-1916), khi học trò của ông dịch từ “𝒊 𝒍𝒐𝒗𝒆 𝒚𝒐𝒖” sang thành “我君を愛す”.

Với sự tinh tế của nhà văn thời Minh Trị khi ấy, ông nói người Nhật không thể dùng trực tiếp câu “anh yêu em” để thể hiện cho tâm hồn nhạy cảm. Thay vào đó, nếu nói rằng “Trăng đêm nay đẹp nhỉ”, thì khi ấy, người còn lại cũng sẽ vô thức nhìn lên ánh trăng.

🌾 Yêu, là khi 2 người cùng nhìn về 1 hướng, cùng chia sẻ, cùng cảm nhận.

🌾Cách tỏ tình này trở nên nổi tiếng ngay sau đó, cho tới tận bây giờ của văn hóa Nhật, thể hiện cho tính cách kín đáo và lịch sự. Ko hoa mĩ, không trực diện, nhưng có thể khiến người khác rung động 1 cách kỳ lạ.

Thay vì nói “anh yêu em”, thì “trăng đêm nay đẹp nhỉ”, nghe qua tưởng chừng không liên quan, nhưng lại chất chứa cả 1 nỗi lòng.

Và, để đáp lại cho câu trên 1 cách cũng tinh tế, bạn có thể trả lời rằng

🌈 死んでもいいわ (Giờ em chết cũng được)

Nghĩa là Em thuộc về anh rồi

H͟o͟ặ͟c͟

🌈 月はずっと綺麗ですよ(Trăng lúc nào cũng đẹp mà)

Với ý nghĩa

Em cũng luôn thích anh

Nhân ngày lễ độc thân 11/11, Hako mong mọi người học cách tỏ tình “tinh tế” này để nhanh thoát khỏi kiếp FA nhé.

———-

Editor by Nippon Class

#hako#nipponclass#nhatban#japaneselife#japanese#Japan#news#tintuc#gocnhatban#funnynihongo#totinh#hoctiengnhat#tiengnhat#iloveyou

Bạn phải để đăng bình luận.